對專利文獻有什么要求

專利文獻是一種特殊的文獻類型,專利文獻不僅含有行業(yè)術(shù)語,而且涉及嚴(yán)格的法律翻譯語言和專利行業(yè)的特殊慣例,這些因素決定了專利翻譯行業(yè)一般不能或難以正確翻譯專利文獻。
專利翻譯的基本要求
1.與原文相符。
不能有所出入以及漏譯、錯譯的情況。
2.編頁要求。
一件專利申請會包含“說明書摘要”、“摘要附圖”、“權(quán)利要求書”、“說明書”及“說明書附圖”,除摘要附圖不需編頁碼外,其它各部分均需編頁
3. 標(biāo)題。
專利申請中的說明,除發(fā)明的標(biāo)題外,各部分的標(biāo)題應(yīng)與下列內(nèi)容一致:技術(shù)領(lǐng)域、背景技術(shù)、發(fā)明內(nèi)容、附圖說明。
4. 書寫規(guī)則。
(1)規(guī)格:用紙規(guī)格為297毫米×210毫米(A4)。
(2)頁邊:譯文的頂部(有標(biāo)題的,從標(biāo)題上沿至頁邊)應(yīng)當(dāng)留有25毫米空白;左側(cè)應(yīng)當(dāng)留有25毫米空白;右側(cè)應(yīng)當(dāng)留有15毫米空白,底部從頁碼下沿至頁邊應(yīng)當(dāng)留有15毫米空白。
(3)字體:應(yīng)當(dāng)使用宋體、仿宋體或者楷體,不應(yīng)當(dāng)使用草體及其它字體。
(4)字高:應(yīng)當(dāng)在3.5毫米至4.5毫米之間;行距應(yīng)當(dāng)在2.5毫米至3.5毫米之間。
(5)書寫方式:自左至右橫向書寫。
5.字?jǐn)?shù)要求。
發(fā)明名稱一般不得使用25個字,但是在一些特殊情況下,可以增加到40個字。
6.術(shù)語要求。
國家規(guī)定了技術(shù)術(shù)語的,采用統(tǒng)一的術(shù)語;國家沒有規(guī)定的,可以采用有關(guān)領(lǐng)域常用的術(shù)語,也可以采用鮮為人知的或者新興的技術(shù)術(shù)語。










4
從業(yè)年限
1439
服務(wù)人數(shù)
3.2
服務(wù)評分